Metodas

Nori laisvai kalbėti ispaniškai? Bet..

Ar Tavo ispanų kalbos mokymasis atrodo taip?

1. Taisyklės

(susipažįsti su teorija)

2. Užduotys

(atlieki užduotis)

3. Vartojimas

(bandai vartoti kalbą žodžiu ar raštu)

1. Taisyklės

(susipažįsti su teorija)

2. Užduotys

(atlieki užduotis)

3. Vartojimas

(bandai vartoti kalbą žodžiu ar raštu)

Ir turbūt Tau yra tekę atsidurti situacijoje, kai mokeisi, mokeisi, darei užduotis, bet nuvykus į Ispaniją nebežinojai nuo ko pradėti sakinį… 

Kodėl taip įvyko?

Šiuo atveju Tu mokaisi APIE kalbą. Ispanų kalba yra suskirstyta į dalis pagal žodyno ar gramatikos temas, Tu mokaisi naujų žodžių atmintinai, Tu atlieki užduotis vadovėlyje (įrašyti žodį į sakinį, įrašyti teisingą veiksmažodžio formą), Tu praktikuojiesi tam tikrą temą savaitę ar mėnesį.

Tačiau ar realybėje vieną savaitę kalbi tik esamajame laike, o kitą – tik būtajame? Ar vieną savaitę kalbi tik apie šeimą, o kitą – tik apie maistą?

Deja ne…

O jei Tavo mokymasis atrodytų taip?

1. Supratimas

(supranti, ką girdi ir skaitai)

2. Vartojimas

(vartoji kalbą žodžiu ir raštu)

3. Aptarimas

(jei įdomu, pasigilini į kalbos niuansus)

1. Supratimas

(supranti, ką girdi ir skaitai)

2. Vartojimas

(vartoji kalbą žodžiu ir raštu)

3. Aptarimas

(jei įdomu, pasigilini į kalbos niuansus)

Šiuo antruoju atveju Tu įsisavintum kalbą natūraliai,

nes realiame gyvenime pokalbių temos persipina tarpusavyje, tad ir ispanų kalbos mokymasis turėtų toks būti – Tu pasinertum į kalbą ir mokytumeisi apie viską po truputį ir vis plačiau, vis giliau (spiralės principu).

Dar aštuoniasdešimtaisiais vienas žymiausių visų laikų lingvistų dr. Stephen Krashen nubrėžė takoskyrą tarp kalbos įsisavinimo (angl. acquisition, isp. adquisición) ir kalbos išmokimo (angl. learning, isp. aprendizaje).

Šiuo antruoju atveju Tu įsisavintum kalbą natūraliai,

nes realiame gyvenime pokalbių temos persipina tarpusavyje, tad ir ispanų kalbos mokymasis turėtų toks būti – Tu pasinertum į kalbą ir mokytumeisi apie viską po truputį ir vis plačiau, vis giliau (spiralės principu).

Dar aštuoniasdešimtaisiais vienas žymiausių visų laikų lingvistų dr. Stephen Krashen nubrėžė takoskyrą tarp kalbos įsisavinimo (angl. acquisition, isp. adquisición) ir kalbos išmokimo (angl. learning, isp. aprendizaje).

Svarbiausia dr. Stephen Krashen mintis – gimtąją kalbą žmogus ĮSISAVINA natūraliai,

nes būna pasinėręs į jam suprantamą kalbą (artimųjų pasakojimai, skaitomos knygos, žiūrimi filmukai), tačiau užsienio kalbą jis BANDO IŠMOKTI mokydamasis žodžius atmintinai, taisykles bei darydamas vienodus gramatikos pratimus, kurie realiame gyvenime nepasitarnauja, kai reikia suprasti ir atsakyti. Tad žmogus GALI ir TURĖTŲ užsienio kalbą (Tavo atveju – ispanų) įsisavinti natūraliai, kad ji būtų tokia pat automatizuota, kaip ir gimtoji kalba (Krashen ir Terrel, 1983).

Daugybė dr. Stephen Krashen, o vėliau ir kitų lingvistų atlikti ir vis dar atliekami tyrimai su įvairiomis kalbomis tik patvirtina mintį, jog užsienio kalbų įsisavinimas, mokymasis natūraliai ne tik duoda greitesnius, geresnius ir ilgalaikėje perspektyvoje naudingesnius rezultatus, bet ir pats kalbos įsisavinimo procesas mokiniui (tiek suaugusiam, tiek vaikui) yra malonesnis ir keliantis mažiau streso.

Kaip gali natūraliai įsisavinti ispanų kalbą Tu?

Svarbiausia dr. Stephen Krashen mintis – gimtąją kalbą žmogus ĮSISAVINA natūraliai,

nes būna pasinėręs į jam suprantamą kalbą (artimųjų pasakojimai, skaitomos knygos, žiūrimi filmukai), tačiau užsienio kalbą jis BANDO IŠMOKTI mokydamasis žodžius atmintinai, taisykles bei darydamas vienodus gramatikos pratimus, kurie realiame gyvenime nepasitarnauja, kai reikia suprasti ir atsakyti. Tad žmogus GALI ir TURĖTŲ užsienio kalbą (Tavo atveju – ispanų) įsisavinti natūraliai, kad ji būtų tokia pat automatizuota, kaip ir gimtoji kalba (Krashen ir Terrel, 1983).

Daugybė dr. Stephen Krashen, o vėliau ir kitų lingvistų atlikti ir vis dar atliekami tyrimai su įvairiomis kalbomis tik patvirtina mintį, jog užsienio kalbų įsisavinimas, mokymasis natūraliai ne tik duoda greitesnius, geresnius ir ilgalaikėje perspektyvoje naudingesnius rezultatus, bet ir pats kalbos įsisavinimo procesas mokiniui (tiek suaugusiam, tiek vaikui) yra malonesnis ir keliantis mažiau streso.

Pasak dr. Stephen Krashen, Tu turi būti apsuptas Tau suprantamos kalbos – klausyti įvairių istorijų ir jas skaityti, t.y. turi gauti daug įvesties (angl. ir isp. input). Kitaip tariant, ispanų kalbos mokymosi procesas turi būti panašus į gimtosios kalbos mokymosi procesą, kad vieną dieną ne tik pavieniai žodžiai, bet ir pilni sakiniai pradėtų laisvai lietis.

*Video žiūrėjimas, kuriame lietuviškai ar kita, bet ne ispanų kalba aiškinama apie ispanų kalbos gramatiką NĖRA istorija.

Kaip gali natūraliai įsisavinti ispanų kalbą Tu?

Pasak dr. Stephen Krashen, Tu turi būti apsuptas Tau suprantamos kalbos – klausyti įvairių istorijų ir jas skaityti, t.y. turi gauti daug įvesties (angl. ir isp. input). Kitaip tariant, ispanų kalbos mokymosi procesas turi būti panašus į gimtosios kalbos mokymosi procesą, kad vieną dieną ne tik pavieniai žodžiai, bet ir pilni sakiniai pradėtų laisvai lietis.

*Video žiūrėjimas, kuriame lietuviškai ar kita, bet ne ispanų kalba aiškinama apie ispanų kalbos gramatiką NĖRA istorija.

Kaip gali natūraliai įsisavinti ispanų kalbą Tu?

Pasak dr. Stephen Krashen, Tu turi būti apsuptas Tau suprantamos kalbos – klausyti įvairių istorijų ir jas skaityti, t.y. turi gauti daug įvesties (angl. ir isp. input). Kitaip tariant, ispanų kalbos mokymosi procesas turi būti panašus į gimtosios kalbos mokymosi procesą, kad vieną dieną ne tik pavieniai žodžiai, bet ir pilni sakiniai pradėtų laisvai lietis.

*Video žiūrėjimas, kuriame lietuviškai ar kita, bet ne ispanų kalba aiškinama apie ispanų kalbos gramatiką NĖRA istorija.

Istorijos video gali peržiūrėti čia:

Juk ką tik gimęs vaikas dar nemoka kalbėti, nes nėra susipažinęs su kalba.

Pirmiausia jis įdėmiai klauso ir tik po kurio laiko pradeda tarti savo pirmuosius žodžius, kurie palaipsniui virsta į trumpus sakinius, kurie po tam tikro laiko pailgėja.

Visi nori laisvai kalbėti ispaniškai nuo pirmos dienos, Tu, tikriausiai, ne išimtis, tačiau kaip gali kalbėti, jei nežinai nei kaip skamba kalba, nei kaip žodžiai susidėlioja į sakinius?

Kai pradedi mokytis ispanų kalbos, esi lyg tuščia stiklinė. Kuo daugiau esi pasinėręs į kalbą (klausai, žiūri, skaitai istorijas), tuo ta stiklinė pilnėja. Iš pradžių Tu esi tyliajame periode, vėliau pradedi tarti pirmuosius žodžius, kurie pamažu pradeda jungtis į trumpus sakinius.

Kai stiklinė tampa sklidina, t.y. kai turi savyje pakankamai ispanų kalbos, nes daug klausei ir skaitei, tada ir pradedi laisvai kalbėti. 

Pirmiausia jis įdėmiai klauso ir tik po kurio laiko pradeda tarti savo pirmuosius žodžius, kurie palaipsniui virsta į trumpus sakinius, kurie po tam tikro laiko pailgėja.

Visi nori laisvai kalbėti ispaniškai nuo pirmos dienos, Tu, tikriausiai, ne išimtis, tačiau kaip gali kalbėti, jei nežinai nei kaip skamba kalba, nei kaip žodžiai susidėlioja į sakinius?

Kai pradedi mokytis ispanų kalbos, esi lyg tuščia stiklinė. Kuo daugiau esi pasinėręs į kalbą (klausai, žiūri, skaitai istorijas), tuo ta stiklinė pilnėja. Iš pradžių Tu esi tyliajame periode, vėliau pradedi tarti pirmuosius žodžius, kurie pamažu pradeda jungtis į trumpus sakinius.

Kai stiklinė tampa sklidina, t.y. kai turi savyje pakankamai ispanų kalbos, nes daug klausei ir skaitei, tada ir pradedi laisvai kalbėti. 

Nes kalbėjimas ir rašymas yra aktyvaus klausymo ir skaitymo REZULTATAS.

O kur gramatika?

Baiminiesi, jog tik žiūrėdamas ir skaitydamas istorijas nesimokysi gramatikos? Tačiau kiekvienoje istorijoje yra gausu įvairiausių gramatinių struktūrų, kurios yra KONTEKSTE, t.y. istorijos rėmuose, tad tai gerokai palengvina gramatikos supratimą ir įsisavinimą.

Tai nėra pavieniai sakiniai vadovėlio užduotyse ar Duolingo programėlėje, kurie neturi konteksto, nėra tarpusavyje susiję. Tu gali įrašyti teisingą veiksmažodžio formą, tačiau prireikus kalbėti nebežinai nei kurią formą rinktis, nei kurį laiką vartoti. 

Mokydamasis per istorijas mokinys geba taisyklingai vartoti gramatinius laikus ir kitas struktūras negalvodamas, kad dabar naudosiu pretérito indefinido pagal kurį asmenavimas yra …

Juk pagalvok – kai kalbi gimtąja kalba, ar galvoji apie taisykles? Ar galvoji kurį laiką dabar vartoti? Ne! Nes vaikystėje kalbą įsisavinai, o ne išmokai, ir dabar ją vartoji laisvai. 

Lygiai tas pats gali nutikti ir su Tavo ispanų kalba, jei jos mokysies per istorijas!

O kur gramatika?

Baiminiesi, jog tik žiūrėdamas ir skaitydamas istorijas nesimokysi gramatikos? Tačiau kiekvienoje istorijoje yra gausu įvairiausių gramatinių struktūrų, kurios yra KONTEKSTE, t.y. istorijos rėmuose, tad tai gerokai palengvina gramatikos supratimą ir įsisavinimą.

Tai nėra pavieniai sakiniai vadovėlio užduotyse ar Duolingo programėlėje, kurie neturi konteksto, nėra tarpusavyje susiję. Tu gali įrašyti teisingą veiksmažodžio formą, tačiau prireikus kalbėti nebežinai nei kurią formą rinktis, nei kurį laiką vartoti. 

Mokydamasis per istorijas mokinys geba taisyklingai vartoti gramatinius laikus ir kitas struktūras negalvodamas, kad dabar naudosiu pretérito indefinido pagal kurį asmenavimas yra …

Juk pagalvok – kai kalbi gimtąja kalba, ar galvoji apie taisykles? Ar galvoji kurį laiką dabar vartoti? Ne! Nes vaikystėje kalbą įsisavinai, o ne išmokai, ir dabar ją vartoji laisvai. 

Lygiai tas pats gali nutikti ir su Tavo ispanų kalba, jei jos mokysies per istorijas!

Mokinių atsiliepimai

„Nuostabus ispanų kalbos kursas. Labai patiko natūralus kalbos mokymosi metodas. Kurso metu atliktos užduotys padėjo „pasinerti“ į kalbą, pramokti jos pagrindų, nebijoti bandyti rašyti ir kalbėti ispaniškai nors ir nemoku visos gramatikos bei neturiu plataus žodyno. Istorijų klausymas labai motyvavo jų klausytis, nes sugebėdavau suprasti apie ką yra pasakojama, o keletą kartų išgirdus iš pradžių nežinomą žodį ar frazę sugebėdavau atsiminti reikšmę nebandant atmintinai jos ,,iškalti”.

Labai patogu, kad kurso užduotis galima atlikti pasirinktu metu ar jas apleidus pasivyti kursą. Kursas truko 3 mėnesius. Džiaugiuosi per tą laiką pasiektu rezultatu ir noriu mokytis toliau šiuo metodu.:)“ 

Julija Bičkutė

„Labai patiko programa! Patiko kaip išdėstoma siunčiama medžiaga mokymuisi, viskas aišku, sudėliota tiksliai ir patogu klausyti ar atlikti užduotis. Užduotys įdomios ir suprantamos. Labai lengva komunikuoti su dėstytoja, puikiai paaiškina ir atsako į klausimus. Patiko kitokia mokymo sistema (ne iš knygos) per klausymą, kalbėjimą ar rašymą lengviau integruoti kalbą į kasdienybę.“

Edita Vilpišauskienė

„Su Akvile Dominyka mokėmės apie metus. Iš gana chaotiškų turėtų pagrindų pavyko sudėlioti kalbos logiką, prasiplėtė žodynas. Pamokos buvo įdomios, praktikavome kalbėjimo įgūdžius. Gramatikos taisyklės susidėliojo taikant jas praktiškai. Puiki atmosfera ir nuotaika pamokų metu!“

Aistė Ručinskienė

Skirdamas vos 15-20 min istorijų žiūrėjimui, klausymui, skaitymui kelis kartus per savaitę iš bendraujančio gestais ir pavieniais žodžiais turisto Tu GALI tapti savo ispanų kalba pasitikinčiu žmogumi, kuris drąsiai užkalbina vietinius ir kuria ryšį su jais.

© 2025 ADCM Language School | Visos teisės saugomos | Privatumo politika ir slapukai | Taisyklės

© 2025 ADCM Language School | Visos teisės saugomos | Privatumo politika ir slapukai | Taisyklės