






Ir turbūt Tau yra tekę atsidurti situacijoje, kai mokeisi, mokeisi, darei užduotis, bet nuvykus į Ispaniją nebežinojai nuo ko pradėti sakinį…
Kodėl taip įvyko?
Šiuo atveju Tu mokaisi APIE kalbą. Ispanų kalba yra suskirstyta į dalis pagal žodyno ar gramatikos temas, Tu mokaisi naujų žodžių atmintinai, Tu atlieki užduotis vadovėlyje (įrašyti žodį į sakinį, įrašyti teisingą veiksmažodžio formą), Tu praktikuojiesi tam tikrą temą savaitę ar mėnesį.

Tačiau ar realybėje vieną savaitę kalbi tik esamajame laike, o kitą – tik būtajame? Ar vieną savaitę kalbi tik apie šeimą, o kitą – tik apie maistą?
Deja ne…







nes realiame gyvenime pokalbių temos persipina tarpusavyje, tad ir ispanų kalbos mokymasis turėtų toks būti – Tu pasinertum į kalbą ir mokytumeisi apie viską po truputį ir vis plačiau, vis giliau (spiralės principu).
Dar aštuoniasdešimtaisiais vienas žymiausių visų laikų lingvistų dr. Stephen Krashen nubrėžė takoskyrą tarp kalbos įsisavinimo (angl. acquisition, isp. adquisición) ir kalbos išmokimo (angl. learning, isp. aprendizaje).

nes realiame gyvenime pokalbių temos persipina tarpusavyje, tad ir ispanų kalbos mokymasis turėtų toks būti – Tu pasinertum į kalbą ir mokytumeisi apie viską po truputį ir vis plačiau, vis giliau (spiralės principu).
Dar aštuoniasdešimtaisiais vienas žymiausių visų laikų lingvistų dr. Stephen Krashen nubrėžė takoskyrą tarp kalbos įsisavinimo (angl. acquisition, isp. adquisición) ir kalbos išmokimo (angl. learning, isp. aprendizaje).

nes būna pasinėręs į jam suprantamą kalbą (artimųjų pasakojimai, skaitomos knygos, žiūrimi filmukai), tačiau užsienio kalbą jis BANDO IŠMOKTI mokydamasis žodžius atmintinai, taisykles bei darydamas vienodus gramatikos pratimus, kurie realiame gyvenime nepasitarnauja, kai reikia suprasti ir atsakyti. Tad žmogus GALI ir TURĖTŲ užsienio kalbą (Tavo atveju – ispanų) įsisavinti natūraliai, kad ji būtų tokia pat automatizuota, kaip ir gimtoji kalba (Krashen ir Terrel, 1983).
Daugybė dr. Stephen Krashen, o vėliau ir kitų lingvistų atlikti ir vis dar atliekami tyrimai su įvairiomis kalbomis tik patvirtina mintį, jog užsienio kalbų įsisavinimas, mokymasis natūraliai ne tik duoda greitesnius, geresnius ir ilgalaikėje perspektyvoje naudingesnius rezultatus, bet ir pats kalbos įsisavinimo procesas mokiniui (tiek suaugusiam, tiek vaikui) yra malonesnis ir keliantis mažiau streso.
nes būna pasinėręs į jam suprantamą kalbą (artimųjų pasakojimai, skaitomos knygos, žiūrimi filmukai), tačiau užsienio kalbą jis BANDO IŠMOKTI mokydamasis žodžius atmintinai, taisykles bei darydamas vienodus gramatikos pratimus, kurie realiame gyvenime nepasitarnauja, kai reikia suprasti ir atsakyti. Tad žmogus GALI ir TURĖTŲ užsienio kalbą (Tavo atveju – ispanų) įsisavinti natūraliai, kad ji būtų tokia pat automatizuota, kaip ir gimtoji kalba (Krashen ir Terrel, 1983).
Daugybė dr. Stephen Krashen, o vėliau ir kitų lingvistų atlikti ir vis dar atliekami tyrimai su įvairiomis kalbomis tik patvirtina mintį, jog užsienio kalbų įsisavinimas, mokymasis natūraliai ne tik duoda greitesnius, geresnius ir ilgalaikėje perspektyvoje naudingesnius rezultatus, bet ir pats kalbos įsisavinimo procesas mokiniui (tiek suaugusiam, tiek vaikui) yra malonesnis ir keliantis mažiau streso.

Pasak dr. Stephen Krashen, Tu turi būti apsuptas Tau suprantamos kalbos – klausyti įvairių istorijų ir jas skaityti, t.y. turi gauti daug įvesties (angl. ir isp. input). Kitaip tariant, ispanų kalbos mokymosi procesas turi būti panašus į gimtosios kalbos mokymosi procesą, kad vieną dieną ne tik pavieniai žodžiai, bet ir pilni sakiniai pradėtų laisvai lietis.
*Video žiūrėjimas, kuriame lietuviškai ar kita, bet ne ispanų kalba aiškinama apie ispanų kalbos gramatiką NĖRA istorija.


Pasak dr. Stephen Krashen, Tu turi būti apsuptas Tau suprantamos kalbos – klausyti įvairių istorijų ir jas skaityti, t.y. turi gauti daug įvesties (angl. ir isp. input). Kitaip tariant, ispanų kalbos mokymosi procesas turi būti panašus į gimtosios kalbos mokymosi procesą, kad vieną dieną ne tik pavieniai žodžiai, bet ir pilni sakiniai pradėtų laisvai lietis.
*Video žiūrėjimas, kuriame lietuviškai ar kita, bet ne ispanų kalba aiškinama apie ispanų kalbos gramatiką NĖRA istorija.


Pasak dr. Stephen Krashen, Tu turi būti apsuptas Tau suprantamos kalbos – klausyti įvairių istorijų ir jas skaityti, t.y. turi gauti daug įvesties (angl. ir isp. input). Kitaip tariant, ispanų kalbos mokymosi procesas turi būti panašus į gimtosios kalbos mokymosi procesą, kad vieną dieną ne tik pavieniai žodžiai, bet ir pilni sakiniai pradėtų laisvai lietis.
*Video žiūrėjimas, kuriame lietuviškai ar kita, bet ne ispanų kalba aiškinama apie ispanų kalbos gramatiką NĖRA istorija.

Pirmiausia jis įdėmiai klauso ir tik po kurio laiko pradeda tarti savo pirmuosius žodžius, kurie palaipsniui virsta į trumpus sakinius, kurie po tam tikro laiko pailgėja.
Visi nori laisvai kalbėti ispaniškai nuo pirmos dienos, Tu, tikriausiai, ne išimtis, tačiau kaip gali kalbėti, jei nežinai nei kaip skamba kalba, nei kaip žodžiai susidėlioja į sakinius?
Kai pradedi mokytis ispanų kalbos, esi lyg tuščia stiklinė. Kuo daugiau esi pasinėręs į kalbą (klausai, žiūri, skaitai istorijas), tuo ta stiklinė pilnėja. Iš pradžių Tu esi tyliajame periode, vėliau pradedi tarti pirmuosius žodžius, kurie pamažu pradeda jungtis į trumpus sakinius.
Kai stiklinė tampa sklidina, t.y. kai turi savyje pakankamai ispanų kalbos, nes daug klausei ir skaitei, tada ir pradedi laisvai kalbėti.
Pirmiausia jis įdėmiai klauso ir tik po kurio laiko pradeda tarti savo pirmuosius žodžius, kurie palaipsniui virsta į trumpus sakinius, kurie po tam tikro laiko pailgėja.
Visi nori laisvai kalbėti ispaniškai nuo pirmos dienos, Tu, tikriausiai, ne išimtis, tačiau kaip gali kalbėti, jei nežinai nei kaip skamba kalba, nei kaip žodžiai susidėlioja į sakinius?
Kai pradedi mokytis ispanų kalbos, esi lyg tuščia stiklinė. Kuo daugiau esi pasinėręs į kalbą (klausai, žiūri, skaitai istorijas), tuo ta stiklinė pilnėja. Iš pradžių Tu esi tyliajame periode, vėliau pradedi tarti pirmuosius žodžius, kurie pamažu pradeda jungtis į trumpus sakinius.
Kai stiklinė tampa sklidina, t.y. kai turi savyje pakankamai ispanų kalbos, nes daug klausei ir skaitei, tada ir pradedi laisvai kalbėti.


Baiminiesi, jog tik žiūrėdamas ir skaitydamas istorijas nesimokysi gramatikos? Tačiau kiekvienoje istorijoje yra gausu įvairiausių gramatinių struktūrų, kurios yra KONTEKSTE, t.y. istorijos rėmuose, tad tai gerokai palengvina gramatikos supratimą ir įsisavinimą.
Tai nėra pavieniai sakiniai vadovėlio užduotyse ar Duolingo programėlėje, kurie neturi konteksto, nėra tarpusavyje susiję. Tu gali įrašyti teisingą veiksmažodžio formą, tačiau prireikus kalbėti nebežinai nei kurią formą rinktis, nei kurį laiką vartoti.
Mokydamasis per istorijas mokinys geba taisyklingai vartoti gramatinius laikus ir kitas struktūras negalvodamas, kad dabar naudosiu pretérito indefinido pagal kurį asmenavimas yra …
Juk pagalvok – kai kalbi gimtąja kalba, ar galvoji apie taisykles? Ar galvoji kurį laiką dabar vartoti? Ne! Nes vaikystėje kalbą įsisavinai, o ne išmokai, ir dabar ją vartoji laisvai.
Lygiai tas pats gali nutikti ir su Tavo ispanų kalba, jei jos mokysies per istorijas!
Baiminiesi, jog tik žiūrėdamas ir skaitydamas istorijas nesimokysi gramatikos? Tačiau kiekvienoje istorijoje yra gausu įvairiausių gramatinių struktūrų, kurios yra KONTEKSTE, t.y. istorijos rėmuose, tad tai gerokai palengvina gramatikos supratimą ir įsisavinimą.
Tai nėra pavieniai sakiniai vadovėlio užduotyse ar Duolingo programėlėje, kurie neturi konteksto, nėra tarpusavyje susiję. Tu gali įrašyti teisingą veiksmažodžio formą, tačiau prireikus kalbėti nebežinai nei kurią formą rinktis, nei kurį laiką vartoti.
Mokydamasis per istorijas mokinys geba taisyklingai vartoti gramatinius laikus ir kitas struktūras negalvodamas, kad dabar naudosiu pretérito indefinido pagal kurį asmenavimas yra …
Juk pagalvok – kai kalbi gimtąja kalba, ar galvoji apie taisykles? Ar galvoji kurį laiką dabar vartoti? Ne! Nes vaikystėje kalbą įsisavinai, o ne išmokai, ir dabar ją vartoji laisvai.
Lygiai tas pats gali nutikti ir su Tavo ispanų kalba, jei jos mokysies per istorijas!
„Su mokytoja Akvile Dominyka ispanų kalbos pradėjau mokytis nuo 0. Manau, kad kaip ir daugelis, turėjau baimę, kad teks sėdėti valandomis ir “kalti” žodžius, laikus ir pan., o tam labai sunku rasti laiko… Kai “paragavau” Akvilės Dominykos mokymo metodikos, pasidarė ne tik, kad nebaisu, bet ir smagu 🙂 Mokymasis per istorijas yra tikrai “užkabinantis”, nevarginantis ir duodantis rezultatų. Neskubant ir smagiai pasimokius vos keturis mėnesius, galiu drąsiai sakyti, kad ispaniškai (žinoma atitinkamame lygyje) jau suprantu nemažai, bandymo kalbėti ispaniškai baimė praeina, liežuvis “atsiriša”. O svarbiausia – noras išmokti bendrauti ispaniškai tik didėja!“
„Prieš 3 mėnesius mokėjau asmenuoti keletą veiksmažodžių, buvau viską pamiršusi, ką mokiausi anksčiau (ne pas Akvilę Dominyką). Dabar žinau daug žodžių, neblogai suprantu tekstus ispanų kalba ir bandau pati kažką pasakyti. Buvo labai smagu mokytis! Įdomu skaityti ir klausyti linksmų istorijų ispanų kalba ir suprasti! Sumažėjo baimė pačiai ką nors papasakoti ar pasakyti. Svarbiausia, jokio streso! Akvilė Dominyka puiki mokytoja ir labai jaukus žmogus! Galiu drąsiai rekomenduoti ir kitiems patirti ispanų kalbos mokymosi džiaugsmą kartu su Akvile Dominyka!“
„Mokiausi ispanų kalbos per youtube platformas, daug klausiau podcastų tačiau kalbėjimo praktikos turėjau mažai. Pradėjau mokytis su Akvile Dominyka nuo savaitės iššūkio, kur kiekvieną dieną reikėjo daryti audio įrašą ir nebuvo baimės kalbant. Paskui pirkau 3 mėnesių kursą ir ruošiausi kelionei į Lotynų Ameriką. Kalbėti pradžioje buvo nedrąsu, bet jaučiau palaikymą ir po mėnesio jau dariau prezentacijas ispaniškai. Pura vida! Tik darydamas padarai. Tik klausydamas, kalbėdamas ir rašydamas išmoksi. Istorijos – lengvesnis būdas žodynui plėsti, nes gali daug nuspėti klausydamas ar skaitydamas, o pasakodamas savo patirtį ta pačia tema – gali panaudoti naujus žodžius.“
„Nuostabus ispanų kalbos kursas. Labai patiko natūralus kalbos mokymosi metodas. Kurso metu atliktos užduotys padėjo „pasinerti“ į kalbą, pramokti jos pagrindų, nebijoti bandyti rašyti ir kalbėti ispaniškai nors ir nemoku visos gramatikos bei neturiu plataus žodyno. Istorijų klausymas labai motyvavo jų klausytis, nes sugebėdavau suprasti apie ką yra pasakojama, o keletą kartų išgirdus iš pradžių nežinomą žodį ar frazę sugebėdavau atsiminti reikšmę nebandant atmintinai jos ,,iškalti”.
Labai patogu, kad kurso užduotis galima atlikti pasirinktu metu ar jas apleidus pasivyti kursą. Kursas truko 3 mėnesius. Džiaugiuosi per tą laiką pasiektu rezultatu ir noriu mokytis toliau šiuo metodu.:)“
„Su Akvile Dominyka mokėmės apie metus. Iš gana chaotiškų turėtų pagrindų pavyko sudėlioti kalbos logiką, prasiplėtė žodynas. Pamokos buvo įdomios, praktikavome kalbėjimo įgūdžius. Gramatikos taisyklės susidėliojo taikant jas praktiškai. Puiki atmosfera ir nuotaika pamokų metu!“
„Labai patiko programa! Patiko kaip išdėstoma siunčiama medžiaga mokymuisi, viskas aišku, sudėliota tiksliai ir patogu klausyti ar atlikti užduotis. Užduotys įdomios ir suprantamos. Labai lengva komunikuoti su dėstytoja, puikiai paaiškina ir atsako į klausimus. Patiko kitokia mokymo sistema (ne iš knygos) per klausymą, kalbėjimą ar rašymą lengviau integruoti kalbą į kasdienybę.“
„Prieš pradedant mokytis pas Akvilę Dominyką, turėjau sunkumų palaikyti pokalbį su vietiniais, maišiau ir nesupratau būtųjų laikų. Dabar jaučiuosi daug drąsiau ir užtikrinčiau tiek su laikų naudojimu, tiek naudojant ispanų kalbą kasdienybėje. Labiausiai patiko užduočių miksavimas pritaikant užduotis prie mano poreikių: kalbinės užduotys, rašytinės, bei ispaniškos knygos skaitymas ir jos analizavimas. Ačiū!“
„Sūnui buvo 6 metai ir jis pradėjo mokytis nuo nulio. Žinojome, kad kraustysimės į Ispaniją ir norėjome sūnų paruošti ispaniškai mokyklai. Mokymasis buvo įdomus ir įtraukiantis, per istorijas. Sūnus visada laukdavo pamokų ir niekada nenorėdavo praleisti. Su mokytoja mokėmės du metus, kol sūnus pilnai įsivažiavo mokykloje ir jau kalbėjo laisvai ispaniškai. Labai džiaugiamės mokytoja, jos metodais, kad lengvai ir efektyviai paruošė sūnų ispaniškai mokyklai.“
„Nuostabus ispanų kalbos kursas. Labai patiko natūralus kalbos mokymosi metodas. Kurso metu atliktos užduotys padėjo „pasinerti“ į kalbą, pramokti jos pagrindų, nebijoti bandyti rašyti ir kalbėti ispaniškai nors ir nemoku visos gramatikos bei neturiu plataus žodyno. Istorijų klausymas labai motyvavo jų klausytis, nes sugebėdavau suprasti apie ką yra pasakojama, o keletą kartų išgirdus iš pradžių nežinomą žodį ar frazę sugebėdavau atsiminti reikšmę nebandant atmintinai jos ,,iškalti”.
Labai patogu, kad kurso užduotis galima atlikti pasirinktu metu ar jas apleidus pasivyti kursą. Kursas truko 3 mėnesius. Džiaugiuosi per tą laiką pasiektu rezultatu ir noriu mokytis toliau šiuo metodu.:)“
„Labai patiko programa! Patiko kaip išdėstoma siunčiama medžiaga mokymuisi, viskas aišku, sudėliota tiksliai ir patogu klausyti ar atlikti užduotis. Užduotys įdomios ir suprantamos. Labai lengva komunikuoti su dėstytoja, puikiai paaiškina ir atsako į klausimus. Patiko kitokia mokymo sistema (ne iš knygos) per klausymą, kalbėjimą ar rašymą lengviau integruoti kalbą į kasdienybę.“
„Su Akvile Dominyka mokėmės apie metus. Iš gana chaotiškų turėtų pagrindų pavyko sudėlioti kalbos logiką, prasiplėtė žodynas. Pamokos buvo įdomios, praktikavome kalbėjimo įgūdžius. Gramatikos taisyklės susidėliojo taikant jas praktiškai. Puiki atmosfera ir nuotaika pamokų metu!“
Skirdamas vos 15-20 min istorijų žiūrėjimui, klausymui, skaitymui kelis kartus per savaitę iš bendraujančio gestais ir pavieniais žodžiais turisto Tu GALI tapti savo ispanų kalba pasitikinčiu žmogumi, kuris drąsiai užkalbina vietinius ir kuria ryšį su jais.
Prenumeruok naujienlaiškį!

© 2025 ADCM Language School | Visos teisės saugomos | Privatumo politika ir slapukai | Taisyklės
© 2025 ADCM Language School | Visos teisės saugomos | Privatumo politika ir slapukai | Taisyklės